Не поднять просто не могу...
**********************************************************************************************************
Ну что же. Наконец я домучила этот диалог. Или он меня домучил?
По крайней мере, могу честно заявить, что больше я в нём копаться не хочу/не могу/не буду.
Если кто-нибудь найдёт текстовый источник - с меня большая шоколадина (могу виртуальную).
Перевод, естественно, не претендует на профессиональный или особо художественный. Делалось, скорее, для развлечения. Выкладываю то, для того, чтобы со временем не потерялось. В тексте, возможны неверно использованные междометия (т.к. переводить японские восклицания на русский я не очень-то умею)... Но тем не менее, лучше уже не будет.
Также, рада любым комментариям и поправкам, ибо переводила на слух, и могла что-то не услышать...
Курсивом отсебятина (т.е. те моменты, которые я не перевожу, а пересказываю примерный смысл). При нажатии на "смотреть?", будут мои комментарии к конкретному отрезку.
Итак, с предисловием, вобщем-то всё...
Слушаем:
Часть1
Часть2
Читаем:
МНОГО!!!Часть 1
В тот вечер. Лежа под футоном смотреть?(на футоне, в футоне, уж кому как больше нравится), слушал шум дождя смотреть?(там вообще очень красивая фраза, но мой мозг не настолько виртуозен…じっと雨音を聞いて耳を済ませていた. Завтра, в первый раз за долгое время, обещал поиграть с детишками. А дождь, похоже, не собирается прекращаться. Хотя, даже если погода и проясниться, с этим кашлем… Похоже придется нарушить данное обещание. Думая об этом, наблюдая темноту вокруг, вспомнились события последних дней. То, что о болезни сказал Мацумото-сэнсэй, то, что об этой тайне узнала она (Тидзуру)… Но в конце концов, шум дождя, став приятной колыбельной, окутал ночью, и я погрузился в сон.
Добрым утром, птички поют, а Окита ведет диалог сам с собой:
-В теле лёгкость. Какое приятное утро! Хорошо, что распогодилось! И гортензии такие красивые! (АПДЕЙТ! Теперь уверена! да! Это иемнно Адзисаи! Гортензии, как указание на сезон - середина июня-начало июля, т.н.сезон дождей, или "Цую")
-Ой, а что это завернуто в фуросики, и какая-то бумажка прикреплена?
«Для Окиты. Вам с детишками. От Тидзуру»
-Это же надо, столько онигири наделать. Ну ясно, она и для детишек наготовила. Не стоило ей, так сильно беспокоится. Сегодня, вроде бы, хорошо себя чувствую. Все-таки, пожалуй, пойду…
К диалогу присоединяется Тодо:
-Содзи! Куда-то собираешься?
-Хэйске! Да, собираюсь в Кавара смотреть?(даже не знаю, как ещё обозвать), поиграть с детишками.
-Поиграть? Ты, как всегда, в своём репертуаре! А что это у тебя за сверток на поясе привязан?
-Этот? Интересно да? Попробуй, угадай.
-Ну…, это не снасти для рыбалки, не удочка, даже набор для сёги сюда бы не поместился…
-Онигири смотреть?(Вообще он говорит «нигиримэси» - так сказать «сляпаная еда» ;3, но для наглядности здесь и далее – всё же онигири)
-Онигири? Сам что ли приготовил?
-Нет, это… кхм, Тидзуру, приготовила.
-Тидзуру?
-Сегодня утром оставила у входа в мою комнату, конечно, могла бы специально этого и не делать.
-Содзи, не говори так, она вряд ли делала это специально, наверное, она из-за чегото о тебе беспокои… Вчера случилось что-нибудь?
-А? Ерунда, ничего.
-Ясно… Недавно, когда я был под домашним арестом, она тайком приносила мне онигири, хоть и ничего не говорила, но ясно было, что беспокоится обо мне. …они были такие вкусные…
-Ооо! А я и не знал, что у тебя такие чувства к ней!
-Да я не про Тидзуру, а про еду, которую она готовит! В общем, давай уже, делись со мной!
-Неа, это для меня и детишек. Я думаю, тебе не понравится!
-Зачем ты так говоришь, я же ещё не пробовал! Тем более, это же еда, которую готовила Тидзуру! Вот, у меня хорошая идея, Содзи, чтобы их поделить, давай устроим поединок!
-Поединок? Ты же понимаешь, что раз предложил, обратного пути не будет? Что ж, давай, доставай катану!
-Ээээй! Погоди! Чего это ты?!
-Мы же биться будем?
-С чего это ты из-за простых онигри, сразу катану-то достаешь? Чтобы посоревноваться много других способов есть, и таких, где катану использовать не надо!
-Вот как? Такая досада!
-Совсем ты шуток не понимаешь!
-Ну, и как тогда будем сражаться?
Дальше начинается тема с игрой… может, люди, разбирающиеся в языке лучше меня, помогут перевести этот кусок, но я пока могу только в кратком содержании. Игра похожа на дзянкэн (по-нашему камень-ножницы-бумага), только используется створка раздвижной двери… а далее остается только пустить в ход фантазию и придумать, что же они там делают/показывают/видят… я пока не доехала. Вместо «камня-ножниц-бумаги» участвуют «тора» (тигр), «баасан» (появилось предположение от Kortlach, о том, что это некий ёкай наподобие страшного петуха) и «карю» (предполагаю, что火竜 – огненный дракон). «Карю» побеждает «тора», «тора» побеждает «баасан», «баасан» побеждает «карю». Во время розыгрыша кричат «торатораторатора». Ну и соответственно предположение о том, как в это играли: Наверное, они на двери показывают тигра, дракона и петуха, как теневой театр - у кого что выпадет. (тоже от Kortlach), за что сердечно благодарю! *приносите и ваши варианты*
Итак, что происходит в диалоге…
Тодо предлагает сыграть в эту игру, уточняет, знает ли Окита правила, тот озвучивает ему правила (примерно то, что я и описала выше).
Далее они определяют выигрыш.
Тодо:
-Содзи, сколько у тебя онигири?
-Девять. Из них детям я отдам шесть.
-Что ж, тогда те три, которые ты не отдашь ребятне, я у тебя выиграю!
-Так, погоди, а если ты проиграешь…
-Да я не проиграю, не переживай!
-Вот это самоуверенность! Ну ладно, поскольку мне от тебя ничего не надо, пойдёт. Давай воспользуемся вот этой раздвижной дверью и начнем поединок!
-Сейчас я тебе покажу, как это делают в Симабаре!
Далее они играют, у Тодо трижды выпадает совсем не то, что нужно. Окита, со свойственной ему иронией, во всю подтрунивает над ним, мол, тот думал, выпадет «карю». Тодо с досадой говорит:
-Вот черт! Я же столько тренировался в Симабаре!
Окита продолжает:
-Ну, это тебе не с Симпати или Сано играться!
А Тодо, уже не остановить:
-Так, ладно, давай вот сейчас, последний раз!
-Всё ещё пытаешься? Ну ничего не поделаешь, тогда, если ты проиграешь… Вот, точно, сделаешь всё что угодно из того, что я скажу.
-Что? С чего это я должен слушаться того, что ты мне скажешь?
-Это же в случае проигрыша…
-А, ну да, вообще… В этот раз, я точно не проиграю, идёт! Итак, играем!
«торатораторатора»
-…
-Чтож… придётся тебе сделать то, что я скажу…
-гммм…
-А чего это ты назад попятился?
-Ну, у меня какое-то нехорошее предчувствие…
-Да ладно, бояться нечего, всё равно уже ничего не поделаешь, хотя возможно и останутся неприятные (болезненные) воспоминания…
-Что ещё такое?
-Что бы такого попросить?
-…
-Точно. Как насчет того, чтобы согласно моему личному капризу, сейчас тайком проникнуть в комнату к человеку, который всё делает по-своему и украсть его хайку? смотреть?!?(Есть другие варианты перевода? Буду только рада! わがままで俺様でぶきようで自分で勝手な人がいまへやでこっそりつくっている俳句をぬすんでくるっていうのはど
-Ха?!? Нет уж, извини, что-нибудь кроме этого!
Далее Окита предлагает ему что-то такое, что моему мозгу пока не удалось разгадать (есть предположение, что он предлагает публичный поединок). Тодо возмущается, не слишком ли много тот хочет из-за простых онигири, на что Окита, не долго думая отвечает:
-Потому что именно ты из-за простых онигири распалил такую схватку, так сказать, не на себя ли самого ты злишься теперь? Раз сказал что отрежешь – режь. смотреть?(или я опять упустила важную часть предложения? 切れって言うなら切るだけだけど
-А, ну ясно, ладно, копё или катана – выбирай что нравится!
Часть2
-Ладно, давай тогда, ты вместо меня с детишками поиграешь?
-А? И этого будет достаточно?
-Да, я немного простужен, не хочу, чтобы кто-нибудь заразился.
-Хорошо, конечно, но во что с детьми играть то?
-Да во что угодно, в «такай-такай» смотреть?(Окита, в ОВА играл с ребенком в эту игру, когда ребенка поднимают над собой на вытянутых вверх руках, приговаривая «такай-такай», что значит высоко-высоко. Видимо, японским детям такие игры нравятся).
-В «такай-такай»???
-Ну или в прятки…
-Ууу, скукотища…
Дальше, насколько я понимаю, они всё-таки играют в прятки, причем очень интересные… Водящий (в данном случае Тодо), продолжает искать разбежавшихся детей с закрытыми глазами. А они его призывают к себе, чтобы запутать… Приговаривая при этом «Демон – сюда, схвати за руку» смотреть?(Или что-то похожее… 鬼さんこちら 手のなる方へ. И так ребенок говорит ему эту фразу:
-Демон – сюда, схвати за руку.
Тодо в азарте:
-Ну где же вы? Где вы?
Наблюдая со стороны, Окита:
-А что, так вот болеть в сторонке, оказывается тоже достаточно весело…
Ребенок ещё больше раззадоривает Тодо:
-Хэйскэ! Я здесь!
-Я тебе не Хэйскэ, не забывай добавить «сан»!
-Сюда же, Хэ!
-Что? Кто это только что меня назвал «Хэ»?
Дружный детский смех.
-А ну, подожди!
Тодо благополучно плюхается в реку, на что добренький ребенок подмечает, что:
-«Хэ», который Хэйскэ – свалился!
Снова дружный смех, вперемешку со словами «Свалился, свалился!»
Тодо (выбравшись из воды):
-Ну вы, я вам этого никогда не прощу!!!
Дальше он бубнит что-то про то, что он весь промок, и одежда вся прилипла и т.д. (дословно не разбирала).
На что дитё ему отвечает:
-Какая досада!
К дружному детскому смеху присоединяется и Окита.
Выбравшись, Тодо ругается:
-Ну вот, теперь вся одежда промокшая…
Заканчивая умиляться Окита заявляет, что у него от смеха, аж живот заболел:
-Давно уже я так не смеялся!!!
-Ты что, издеваешься, ведь видел же, что я упал! Мог бы и помочь!
-Не мог, ты что, волосы испортятся! смотреть?(Прическа испортится, в том смысле, что намокнет, видимо…)
-Да и давно уже пора отрезать этот странный хвост, как у Кондо-сана! *хихикает*
-Это ты сейчас смеёшься? Так и есть, эту прическу я перенял у Кондо-сана, и если она вызывает у тебя смех, значит и командир у тебя вызывает смех, что также значит, что ты насмехаешься над всем Синсэнгуми… Это ведь так?
-Не… я совсем не в этом смысле сказал…
-Ну да :3 (Тут просто без этого смайла, никуда)
-Ладно, на держи – ешь.
-О! Я так этого ждал!!! А нормально?
-Да, ты же вместо меня играл с детьми…
-Это дети со мной игрались! Ну хотя с другой стороны и ладно… Ааа, как аппетитно выглядит!
-О, это мисо-нигири?
-Эй, а ты как же?
-Всё остальное отдал детишками, у меня как-то нет аппетита, даже если не поем – ничего страшного.
-Так что, я тогда могу всё это съесть? Точно-точно?
-Ага.
-Ну, раз нет аппетита, тут уже ничего не поделаешь. Тогда, извини, что в одиночку, итадакимас! (приятного мне аппетита) Мммм, вкуснотища!!!
Дальше кусок диалога я уже выкладывала раньше (реплики Тодо по поводу вкусной еды не переведены)…
Окита размышляет:
Сейчас, возможно сама столица и наполнена кровью, здесь, словно не по-настоящему мирно. На самом деле, так и должно быть. В месте, где есть дети, всегда спокойно, и найдутся пути к примирению. Такой страна и должна быть…
Дети:
-Содзи!
-Содзи! Поиграем?
Окита:
-Извините, я сегодня немного простужен, чтобы вас не заразить, посмотрю отсюда.
Дети:
*недовольное, но понимающее детское мычание*
-А как насчет завтра?
-А послезавтра?
Окита:
-Когда станет лучше – обязательно ещё вместе поиграем?
Дети:
-Угу!
-Пока!
Ещё немного размышляет:
Если болезнь будет прогрессировать, я уже вероятно не смогу поиграть с детишками. Этот момент уже приближается… смотреть?(у меня по прежнему не уложилась эта фраза в голове, возможно имеется ввиду, что он не хочет, чтобы этот момент приближался…)
-А вообще, Хэйскэ, дай-ка я тоже поем! смотреть?(видимо отбирает у него онигири, или берет второй, уж не знаю, видео же нет :/). Итадакимас!
-Ну вот, а я только откусил смотреть?(видимо всё-таки отобрал у него). И всё-таки, ты как ребенок!
-Не только - ребенок, но ещё и злодей!
-Вкусно, да?
-Ага!
И финальные размышления:
Пока ел, всерьез задумался, что она (Тидзуру, естественно) принесла мне не столько еду, сколько возможность так спокойно и провести время… Когда вернёмся, обязательно скажу ей: «Онигири были вкусные. Спасибо».
Если кто добрался до конца, спасибо за внимание )))